starch hydrolysis

תרגום


Okay, the user wants me to translate "starch hydrolysis" into Hebrew. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Hebrew. The second rule states that if the content is already in Hebrew, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "starch hydrolysis" is in English. I need to translate it. The correct Hebrew term for starch is "שומן" (shuman), but wait, no, "starch" in Hebrew is " amid" (амиיד), but I think the more accurate term is " amid" (амиיד) or " גלוקוז" (glucose) but that's the product. Wait, starch is " amid" (амиיד) in Hebrew. Hydrolysis is " הידרוליזה" (hidroliza). So putting it together, it should be "הידרוליזה של amid" or "הידרוליזה של שומן"? Wait, no. Let me confirm. Starch is " amid" (амиיד) in Hebrew, which is a polysaccharide. Hydrolysis is "הידרוליזה". So the correct translation would be "הידרוליזה של amid". But maybe the term "starch hydrolysis" is a specific process, so maybe there's a standard translation. Alternatively, sometimes scientific terms are translated directly. Let me check a reliable source or dictionary. If I'm unsure, I should go with the direct translation. So "starch" is "амиיד", "hydrolysis" is "הידרוליזה", so "הידרוליזה של amid". Alternatively, maybe "הידרוליזה של שומן" but that's "fat hydrolysis". Wait, no, starch is not fat. So I think "амиיד" is correct. So the translation should be "הידרוליזה של amid".


הידרוליזה של amid

מילים פופולריות

חקור אוצר מילים שמחפשים לעיתים קרובות

הורד את האפליקציה כדי לפתוח את כל התוכן

רוצה ללמוד אוצר מילים ביעילות רבה יותר? הורד את אפליקציית DictoGo ותהנה מאפשרויות נוספות לשינון ולתרגול אוצר מילים!

הורד את DictoGo עכשיו